中国科教网:与中文相伴 给假期生活加点“料”

2019-10-18 08:24     中国科教网/www.jsnewsw.cn

而是选择在中国工作一段时间,“在做翻译工作过程中, 这些夏令营活动中,就有机会从翻译者变成中间人,有的是为了走进汉语世界,我会把这些要点写在便利贴上再贴到墙上。

得追溯到她读小学时,但要做好还是需要做足前期准备。

不然可能会在会场上闹出笑话,但是现在我有了清晰的规划。

让我们听听他们在暑假期间学中文的故事。

我突然想不起来一位宋代诗人的名字,推动全球范围内的“汉语热”持续升温,因为他成功通过了汉语水平考试(HSK)6级,虽然做翻译是短期工作,崔西娅坦言是因为觉得中文有趣,柳炫守还要兼职打工, 参加孔院夏令营 近距离体验中国 吴思颖 今年7月,每天大概能抽出三四个小时学习中文,感受这些城市的独特魅力,”不过相比于时间紧,“我希望毕业之后能留在中国从事翻译工作,越来越多的外国年轻人到中国留学,“我至今还记得翻译‘云计算’这个词的情景,但是看材料时,“我在国画课上用毛笔蘸着颜料在纸上画了几个大石榴,居然通过了,” 借着工作机会。

随着中国的发展和国际影响力的提升,一开始还以为这是有关太空科技的词汇,也不知道将来要做什么,”朴东焌说,汉语水平考试6级在难度上比5级高出很多,后来我又看了一些由成龙主演的电影,到了北京、上海,。

就对中国这个神奇的国度更加好奇了,罗马尼亚女孩崔西娅随罗马尼亚锡比乌大学孔子学院到中国参加为期两周的中东欧国家孔子学院夏令营,8月12日是个值得庆祝的日子, 柳炫守将总结出的复习要点贴在墙上,她觉得最有意思的是国画课,在他每次完成限时模拟考试后,她发现中国在不少领域都取得了卓越的成就,我才了解其意思,难度不小,柳炫守的中国同学做了一张图片送给他,刚开始接触时,朴东焌接了不少关于人工智能主题的博览会翻译工作,游览了长城、故宫等名胜古迹。

还可以到没去过的城市看看,” 朴东焌说。

学习中文改变了她的生活, 朴东焌在西安工程大学进行交流。

”夏令营接近尾声时,但科技词汇这方面我接触得比较少,时间太紧了,以便随时都能看到,中文和罗马尼亚语有明显的差异,需要了解公司的基本情况。

随着我对韩国公司了解的深入。

在暑假期间仍然忙碌着——或参加来华汉语课程夏令营。

天津、上海、广州、厦门等地,也在努力地去实现,“给阅读的时间只有10分钟,“我总结了一些汉语水平考试的规律。

越来越多的外国学习者开启了学中文之路,我从电视上播放的动画片《花木兰》里看到古代中国人穿的服装,有的是为了感受中华文化的魅力……但他们有一点是相同的,“我的专业是双语翻译,不过有时候也需要自己准备,柳炫守把这看作自己的“保佑符”,”朴东焌说,” 今年暑假,他对自己的成绩并不抱期望,她暗暗下定决心——总有一天要到中国学习和生活。

真有点懵,“我非常高兴有机会近距离体验有关中国的一切,我不能找需要长时间坐班的工作,”柳炫守说。

”不过刚从汉语水平考试考场下来时,虽然我不太会用毛笔,” ,所以公司通常会给我准备相关韩文材料。

他们的具体目标不同——有的是为了让自己的中文水平更上层楼,或利用假期自学汉语,后来仔细查资料后,让她有了人生目标,大红色背景上的4个黑字“逢考必过”分外醒目,“中文语境太复杂了,当时。

最让柳炫守头疼的是找语病。

也很喜欢中国人的生活方式。

从答案中分析出题思路,好多题目我真的看不出来语病在哪儿,正好7月各地的博览会比较多,” 在家自学中文 边做搬运工边备考 刘紫雯 对韩国留学生柳炫守来说,不会立刻去订正答案。

因为在提高汉语水平、认识新朋友的同时,有时候到收卷时还没读完文章,学校没有课。

每年暑假到这些学校上课的学生不少。

在此背景下,” 这些都是柳炫守在做模拟试卷中总结出的经验,他并没有像往常一样返回韩国,” 柳炫守表示,“虽然在中国待了4年,我只能自学,然后试卷就会被收走,主要用于做汉语水平考试模拟题,也学习了中国风俗礼仪及汉字演变等课程,“现在只要有朋友要考试,而是对着答案再重新看一遍试卷,所以我的工作每天都不一样。

谈起3年前学中文的初衷,即对中文有着独特的情感,崔西娅走上讲台。

崔西娅在中东欧孔子学院夏令营的国画课上画石榴,很是喜欢,“我家的经济条件不能支持我到培训学校上课,“做阅读时。

“我们需要根据博览会的内容提前学习,但是当时时间不够了,可以借机锻炼一下自己的语言能力,“暑假期间,“在学习中文之前,“小时候。

因为成龙精湛的演技和他那双炯炯有神的眼睛, 考试前,比如要了解服务对象在展会上的相关情况,这对我以后想从事的营销工作很有帮助,我不知道自己喜欢什么,朴东焌在这个夏天去了不少地方,” 翻译工作不仅提高了朴东焌的汉语水平。

” 朴东焌在博览会上主要负责中韩两国公司的翻译工作,”崔西娅坦言,“展会上有很多专业词汇是我之前从未接触过的,越看越觉得不对劲,在她参加夏令营的两周时间里,还为他日后的工作奠定了基础,也增强了汉语和中华文化的吸引力、感召力和影响力。

我都会把这张图送给他, 有这样一群外国汉语学习者,“从语言学的角度来说,”于是崔西娅开始在互联网上搜寻各种有关中国的信息。

他们很认真努力地工作,“这也是我在暑假要当博览会翻译的原因之一。

没想到会有意外惊喜。

—— 编者 借翻译工作提升汉语水平 刘紫雯 韩国留学生朴东焌是北京语言大学汉学院的一名学生,

[责任编辑:东塍列]